Есть большая разница между тем, что что-то «доступно» в твоей стране, и тем, что оно по-настоящему обращается именно к тебе. Эти недели мы занимались вторым — приложение за приложением. Вот что мы сделали.
Что изменилось
Твой язык остаётся с тобой. Ты выбираешь его один раз, и он следует за тобой по всей экосистеме: счета, файлы, брони, ассистент. Не нужно начинать заново при переходе из одного приложения в другое.
Три настоящих языка, а не только меню. Мы прошли по каждому экрану на испанском, английском и русском — кнопки, сообщения, ошибки, письма. Мы не перевели четыре подписи и не остановились на этом.
Юридические тексты — простыми словами. Мы переписали конфиденциальность, условия и уведомления так, чтобы их можно было понять, без невозможного мелкого шрифта, и выпустили на всех трёх языках. Испанский — базовый текст, который мы тщательно проверяем; английский и русский следуют за ним.
Этот блог. Он тоже родился трёхъязычным, чтобы рассказывать о том, что мы строим, на удобном тебе языке.
Почему это важно
Доверие складывается из деталей. Когда что-то обращается к тебе на твоём языке и выглядит ухоженным, ты понимаешь, что на той стороне есть кто-то, кто думает о тебе. Именно это мы хотим, чтобы ты чувствовал в каждом уголке Sivar.
Что дальше
Мы запускаем собственный движок перевода, чтобы всё новое появлялось сразу на трёх языках с первого дня — и чтобы добавлять новые языки без видимых швов. Ты выбираешь свой; об остальном позаботимся мы.
